<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Learn Spanish with Tomísimo! &#187; Bilingualism</title>
	<atom:link href="http://www.tomisimo.org/blog/category/bilingualism/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tomisimo.org</link>
	<description>All about learning Spanish and English and the Tomísimo bilingual dictionary</description>
	<lastBuildDate>Thu, 12 Feb 2009 04:59:11 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.3</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Hear Native and Non-native English Speakers from around the World and Improve your Accent</title>
		<link>http://www.tomisimo.org/blog/2007/bilingualism/hear-native-and-non-native-english-speakers-from-around-the-world-and-improve-your-accent/</link>
		<comments>http://www.tomisimo.org/blog/2007/bilingualism/hear-native-and-non-native-english-speakers-from-around-the-world-and-improve-your-accent/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Mar 2007 16:43:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bilingualism]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tomisimo.org/blog/2007/bilingualism/hear-native-and-non-native-english-speakers-from-around-the-world-and-improve-your-accent/</guid>
		<description><![CDATA[The speech accent archive is a collection of speech samples in English.  A sample text is read by native and non-native speakers alike from all parts of the globe.  This is a great resource for those of you who are learning English to hear sample speech and improve your own accent as a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src='http://www.tomisimo.org/blog/wp-content/uploads/2007/03/speech-accent-archive.gif' alt='The Speech Accent Archive' align="right" style="margin:10px;" />The <a href="http://accent.gmu.edu/browse.php">speech accent archive</a> is a collection of speech samples in English.  A sample text is read by native and non-native speakers alike from all parts of the globe.  This is a great resource for those of you who are learning English to hear sample speech and improve your own accent as a result.</p>
<p>Along with the recording of each speaker, there is a IPA transcription of their pronunciation as well as demographic information about the speaker.</p>
<p>To me it&#8217;s interesting to hear how English pronunciation varies from place to place, and depending on native language.  For example, here&#8217;s some <a href="http://accent.gmu.edu/browse_language.php?function=find&#038;language=spanish">native Spanish speakers</a> reading the sample text, or use the <a href="http://accent.gmu.edu/browse_atlas.php">map</a> to see how people from different areas speak.</p>
<p>From the about page:</p>
<blockquote><p>
Everyone who speaks a language, speaks it with an accent. A particular accent essentially reflects a person&#8217;s linguistic background. When people listen to someone speak with a different accent from their own, they notice the difference, and they may even make certain biased social judgments about the speaker.</p>
<p>The speech accent archive is established to uniformly exhibit a large set of speech accents from a variety of language backgrounds. Native and non-native speakers of English all read the same English paragraph and are carefully recorded.1 The archive is constructed as a teaching tool and as a research tool. It is meant to be used by linguists as well as other people who simply wish to listen to and compare the accents of different English speakers.</p></blockquote>
<p>So go check out this site, and if you&#8217;re feeling brave, you can even <a href="http://accent.gmu.edu/email.php">record and upload your own speech sample</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tomisimo.org/blog/2007/bilingualism/hear-native-and-non-native-english-speakers-from-around-the-world-and-improve-your-accent/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Books on raising bilingual children</title>
		<link>http://www.tomisimo.org/blog/2007/bilingualism/books-on-raising-bilingual-children/</link>
		<comments>http://www.tomisimo.org/blog/2007/bilingualism/books-on-raising-bilingual-children/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Feb 2007 14:02:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bilingualism]]></category>
		<category><![CDATA[Books]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tomisimo.org/blog/2007/bilingualism/books-on-raising-bilingual-children/</guid>
		<description><![CDATA[After posting a couple of days ago about my daughter&#8217;s bilingual escapades, I thought I&#8217;d share some of the material I&#8217;ve read in my quest to learn about raising bilingual children.
I&#8217;ve been researching and looking for materials to help with raising our daughter bilingual in Spanish and English.  If any of you are doing&#8211; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src='http://www.tomisimo.org/blog/wp-content/uploads/2007/02/bilingual-books.gif' alt='Books on raising bilingual children' align="right" style="margin:5px 15px" />After posting a couple of days ago about <a href="http://www.tomisimo.org/blog/2007/bilingualism/bilingual-babyspeak-in-spanish-and-english/">my daughter&#8217;s bilingual escapades</a>, I thought I&#8217;d share some of the material I&#8217;ve read in my quest to learn about raising bilingual children.</p>
<p>I&#8217;ve been researching and looking for materials to help with raising our daughter bilingual in Spanish and English.  If any of you are doing&#8211; or planning to do something similar, these books have helped us and they just might help you.  Each book has the title, author and ISBN so you can easily find them or order them through your local bookstore.  I&#8217;ve also put a link to buy them via Amazon, if you&#8217;re into that.  Added benefit&#8211; you&#8217;re supporting Tomisimo if you buy them through the link to Amazon.</p>
<p><span id="more-142"></span></p>
<p><strong>Raising Multilingual Children: Foreign Language Acquisition and Children</strong><br />
<em>Author: Tracey Tokuhama-Espinosa<br />
Publisher/Year: Bergin &#038; Garvey, 2000<br />
ISBN-10: 0897897501<br />
ISBN-13: 978-0897897501</em><br />
This is an up-to-date book written by a English/Spanish bilingual teacher.  A rich resource with methods for achieving the best results when trying to raise bilingual children, either through language learning or language acquisition.<br />
<strong><a href="http://www.amazon.com/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.com%2FRaising-Multilingual-Children-Language-Acquisition%2Fdp%2F0897897501%2Fsr%3D11-1%2Fqid%3D1172251682&#038;tag=tomisimo-20&#038;linkCode=ur2&#038;camp=1789&#038;creative=9325">Buy/View on Amazon.com</a><img src="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=tomisimo-20&amp;l=ur2&amp;o=1" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></strong></p>
<p><strong>A Parents&#8217; and Teachers&#8217; Guide to Bilingualism 2nd Edition</strong><br />
<em>Author: Colin Baker<br />
Publisher/Year: Multilingual Matters, 2000<br />
ISBN-10: 1853594555<br />
ISBN-13: 978-1853594557</em><br />
A very useful book.  Formatted as a QandA, where people have sent in questions and the author answers them.  Lots of practical questions and answers including the topic of language mixing and code switching where your child switches back and forth between languages, or mixes the two together.<br />
<strong><a href="http://www.amazon.com/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.com%2FParents-Teachers-Guide-Bilingualism-Guides%2Fdp%2F1853594555%2Fsr%3D11-1%2Fqid%3D1172249634&#038;tag=tomisimo-20&#038;linkCode=ur2&#038;camp=1789&#038;creative=9325">Buy/View on Amazon.com</a><img src="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=tomisimo-20&amp;l=ur2&amp;o=1" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></strong></p>
<p><strong>Encyclopedia of Bilingualism and Bilingual Education</strong><br />
<em>Authors/Editors: Colin Baker and Sylvia Prys Jones<br />
Publisher/Year: Multilingual Matters, 1998<br />
ISBN-10: 1853593621<br />
ISBN-13: 978-1853593628</em><br />
This is a *huge* book, an encyclopedia in fact.  It&#8217;s really expensive, but if you&#8217;re interested in the subject it&#8217;s literally a treasure trove of information.  You might try to find it in a local university library in the linguistics section if you don&#8217;t want to fork over the moolah.<br />
<strong><a href="http://www.amazon.com/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.com%2FEncyclopedia-Bilingualism-Bilingual-Education-Colin%2Fdp%2F1853593621%2Fsr%3D11-1%2Fqid%3D1172251193&#038;tag=tomisimo-20&#038;linkCode=ur2&#038;camp=1789&#038;creative=9325">Buy/View on Amazon.com</a><img src="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=tomisimo-20&amp;l=ur2&amp;o=1" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></strong></p>
<p><strong>The Bilingual Family</strong><br />
<em>Authors: Edith Harding and Philip Riley<br />
Publisher/Year: Cambridge University Press, 1986<br />
ISBN-10: 0521311942<br />
ISBN-13: 978-0521311946</em><br />
This book is interesting because it has a number of case studies of families who raised children bilingually in an array of different languages.  It&#8217;s sort of a &#8220;yes you can do it&#8221; by giving examples of other who have done it.<br />
<strong><a href="http://www.amazon.com/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.com%2FBilingual-Family-Edith-Harding%2Fdp%2F0521311942%2Fsr%3D11-1%2Fqid%3D1172251003&#038;tag=tomisimo-20&#038;linkCode=ur2&#038;camp=1789&#038;creative=9325">Buy/View on Amazon.com</a><img src="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=tomisimo-20&amp;l=ur2&amp;o=1" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></strong></p>
<p><strong>Growing Up with Two Languages: A Practical Guide</strong><br />
<em>Authors: Una Cunningham-Andersson and Staffan Andersson<br />
Publisher/Year: Routledge, 1999<br />
ISBN-10: 041521257X<br />
ISBN-13: 978-0415212571</em><br />
This is a personal account of a Swedish family with four children who grew up speaking English and Swedish, but includes some information from other families who have raised their children bilingually.<br />
<strong><a href="http://www.amazon.com/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.com%2FGrowing-Two-Languages-Practical-Guide%2Fdp%2F041521257X%2Fsr%3D11-1%2Fqid%3D1172251438&#038;tag=tomisimo-20&#038;linkCode=ur2&#038;camp=1789&#038;creative=9325">Buy/View on Amazon.com</a><img src="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=tomisimo-20&amp;l=ur2&amp;o=1" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></strong></p>
<p><strong>One Child, Two Languages: A Guide for Preschool Educators of Children Learning English As a Second Language</strong><br />
<em>Author: Patton O. Tabors<br />
Publisher/Year: Brookes Publishing Company, 1997<br />
ISBN-10: 155766272X<br />
ISBN-13: 978-1557662729</em><br />
While primarily targeted at educators in bilingual classrooms, it is an interesting read and offers many resources for parents who desire to raise bilingual children.<br />
<strong><a href="http://www.amazon.com/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.com%2FOne-Child-Two-Languages-Preschool%2Fdp%2F155766272X%2Fsr%3D1-1%2Fqid%3D1172251958%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks&#038;tag=tomisimo-20&#038;linkCode=ur2&#038;camp=1789&#038;creative=9325">Buy/View on Amazon.com</a><img src="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=tomisimo-20&amp;l=ur2&amp;o=1" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></strong></p>
<p>Of course these are just a few of many, many great books on the subject, but they are a few I have read, looked at or own.  I hope they help you as much as they&#8217;ve helped me.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tomisimo.org/blog/2007/bilingualism/books-on-raising-bilingual-children/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bilingual babyspeak in Spanish and English</title>
		<link>http://www.tomisimo.org/blog/2007/bilingualism/bilingual-babyspeak-in-spanish-and-english/</link>
		<comments>http://www.tomisimo.org/blog/2007/bilingualism/bilingual-babyspeak-in-spanish-and-english/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Feb 2007 16:44:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bilingualism]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Language Acquisition]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tomisimo.org/blog/2007/bilingualism/bilingual-babyspeak-in-spanish-and-english/</guid>
		<description><![CDATA[We have a 1.5 year-old baby and it&#8217;s very captivating to observe how she is learning Spanish and English simultaneously.  For the most part I&#8217;m in charge of speaking English with her, and my wife takes care of speaking Spanish with her.  And she&#8217;s learning.  Right now she still does not use [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src='http://www.tomisimo.org/blog/wp-content/uploads/2007/02/baby-dress.gif' alt='Baby girl’s dress' align="right" style="margin:5px 15px;" />We have a 1.5 year-old baby and it&#8217;s very captivating to observe how she is learning Spanish and English simultaneously.  For the most part I&#8217;m in charge of speaking English with her, and my wife takes care of speaking Spanish with her.  And she&#8217;s learning.  Right now she still does not use full sentences, but she uses many words to express herself.</p>
<p>One thing she does, that I find fascinating, is how she uses two words&#8211; one in English and one in Spanish&#8211; to describe the same thing.  If we&#8217;re about to leave the house, and her mother says <em>vámonos</em>, the baby&#8217;s reply is <em>ámono</em>, but then if I reply <em>yeah, let&#8217;s go</em>, she responds again, in kind, <em>ss go</em> or <em>go go go</em>.  The mouths of babes are interesting places.  Indeed that was going to be the title of this post and, although intriguing, I don&#8217;t know if it conveys the same meaning as the current title.</p>
<p><span id="more-140"></span></p>
<p>Here&#8217;s a small sampling of some of the words she uses in both languages.  I need a refresher course in transcribing in IPA, so I can write out exactly how she pronounces things.</p>
<p>awa (agua) &#8211; wawa (water)<br />
pato (zapato) &#8211; choo (shoe)<br />
bujo (jugo) &#8211; dju (juice)<br />
djio (adiós) &#8211; bye (bye)<br />
ámono (vámonos) &#8211; ss go (let&#8217;s go)</p>
<p>It appears that right now she&#8217;s using the Spanish and English terms as synonyms.  I don&#8217;t think she makes the distinction that they belong to two different languages at the moment.  If I recall correctly, linguistic research supports the idea that a baby or child can learn multiple languages at the same time, and a bit down the road the child figures out that the words and grammatical structures belong to two or more separate languages, and separates them out in his or her mind.</p>
<p>I am waiting anxiously to see evidence supporting or refuting the idea that at the beginning of language acquisition there is just &#8220;one&#8221; language in the mind of the acquirer, which is later separated into the constituent languages.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tomisimo.org/blog/2007/bilingualism/bilingual-babyspeak-in-spanish-and-english/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
