<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Is agreement in number between pronouns and the nouns they represent disappearing from Spanish?</title>
	<atom:link href="http://www.tomisimo.org/blog/2007/spanish/pronoun-noun-number-agreement-spanish/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tomisimo.org/blog/2007/spanish/pronoun-noun-number-agreement-spanish/</link>
	<description>All about learning Spanish and English and the Tomísimo bilingual dictionary</description>
	<lastBuildDate>Thu, 12 Mar 2009 15:12:18 -0700</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.3</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Dagobertp</title>
		<link>http://www.tomisimo.org/blog/2007/spanish/pronoun-noun-number-agreement-spanish/comment-page-1/#comment-35875</link>
		<dc:creator>Dagobertp</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Oct 2008 22:18:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tomisimo.org/blog/2007/spanish/pronoun-noun-number-agreement-spanish/#comment-35875</guid>
		<description>THE &quot;yo se los pongo&quot; is ok, hes refering to them in respect. the &quot;se los&quot; is refering to the two men, not to the foco.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>THE &#8220;yo se los pongo&#8221; is ok, hes refering to them in respect. the &#8220;se los&#8221; is refering to the two men, not to the foco.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: David</title>
		<link>http://www.tomisimo.org/blog/2007/spanish/pronoun-noun-number-agreement-spanish/comment-page-1/#comment-34570</link>
		<dc:creator>David</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Oct 2008 19:57:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tomisimo.org/blog/2007/spanish/pronoun-noun-number-agreement-spanish/#comment-34570</guid>
		<description>I agree, &quot;yo se los pongo&quot; is not standard usage and I don&#039;t think it&#039;s very likely that it would become standard.  But language always changes, so in 50 years it might be correct. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I agree, &#8220;yo se los pongo&#8221; is not standard usage and I don&#8217;t think it&#8217;s very likely that it would become standard.  But language always changes, so in 50 years it might be correct. <img src='http://www.tomisimo.org/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Julio</title>
		<link>http://www.tomisimo.org/blog/2007/spanish/pronoun-noun-number-agreement-spanish/comment-page-1/#comment-34459</link>
		<dc:creator>Julio</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Oct 2008 18:13:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tomisimo.org/blog/2007/spanish/pronoun-noun-number-agreement-spanish/#comment-34459</guid>
		<description>I agree with you David, but in this case, that use is not commonly used. Almost only people with no studies make that mistake. People with a degree don&#039;t make it.

I&#039;s different the spanish young people speak for example. There are many words that are not in the Spanish Academy Dictionary, but are so widely used that each year they have to add them.
There are also many new words from other languajes that are widely used, many from english. Nowadays there is no adaptation from the english to the spanish. But 20 years ago for example some of them were adapted.
- futbol in spanish is football (or soccer better)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I agree with you David, but in this case, that use is not commonly used. Almost only people with no studies make that mistake. People with a degree don&#8217;t make it.</p>
<p>I&#8217;s different the spanish young people speak for example. There are many words that are not in the Spanish Academy Dictionary, but are so widely used that each year they have to add them.<br />
There are also many new words from other languajes that are widely used, many from english. Nowadays there is no adaptation from the english to the spanish. But 20 years ago for example some of them were adapted.<br />
- futbol in spanish is football (or soccer better)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: David</title>
		<link>http://www.tomisimo.org/blog/2007/spanish/pronoun-noun-number-agreement-spanish/comment-page-1/#comment-34454</link>
		<dc:creator>David</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Oct 2008 16:49:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tomisimo.org/blog/2007/spanish/pronoun-noun-number-agreement-spanish/#comment-34454</guid>
		<description>Yes, Julio, I agree that it&#039;s not really grammatically correct.  I also have no idea how common this usage is.  In my opinion, once &#039;incorrect&#039; usage is commonly used, we can&#039;t really call it incorrect any more.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes, Julio, I agree that it&#8217;s not really grammatically correct.  I also have no idea how common this usage is.  In my opinion, once &#8216;incorrect&#8217; usage is commonly used, we can&#8217;t really call it incorrect any more.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Julio</title>
		<link>http://www.tomisimo.org/blog/2007/spanish/pronoun-noun-number-agreement-spanish/comment-page-1/#comment-34441</link>
		<dc:creator>Julio</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Oct 2008 13:25:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tomisimo.org/blog/2007/spanish/pronoun-noun-number-agreement-spanish/#comment-34441</guid>
		<description>it&#039;s not right &quot;Yo se los pongo&quot;
In spanish (and i suppose in english too) there are many gramatical errors that many people make.
Many of those errors, as they are so common, have a name.
For example &quot;leismo&quot;, &quot;laismo&quot;, &quot;loismo&quot; and many more.
I don&#039;t now if that error is common in Mexico. I&#039;m from Spain, but here some people also makes that mistake...
(I&#039;m sorry about my errors in english.....)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>it&#8217;s not right &#8220;Yo se los pongo&#8221;<br />
In spanish (and i suppose in english too) there are many gramatical errors that many people make.<br />
Many of those errors, as they are so common, have a name.<br />
For example &#8220;leismo&#8221;, &#8220;laismo&#8221;, &#8220;loismo&#8221; and many more.<br />
I don&#8217;t now if that error is common in Mexico. I&#8217;m from Spain, but here some people also makes that mistake&#8230;<br />
(I&#8217;m sorry about my errors in english&#8230;..)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jorge</title>
		<link>http://www.tomisimo.org/blog/2007/spanish/pronoun-noun-number-agreement-spanish/comment-page-1/#comment-12379</link>
		<dc:creator>Jorge</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Jul 2007 07:23:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tomisimo.org/blog/2007/spanish/pronoun-noun-number-agreement-spanish/#comment-12379</guid>
		<description>No se preocupen, se pueden ir, yo cambio el foco.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No se preocupen, se pueden ir, yo cambio el foco.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jessica</title>
		<link>http://www.tomisimo.org/blog/2007/spanish/pronoun-noun-number-agreement-spanish/comment-page-1/#comment-12349</link>
		<dc:creator>Jessica</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Jul 2007 20:57:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tomisimo.org/blog/2007/spanish/pronoun-noun-number-agreement-spanish/#comment-12349</guid>
		<description>Maybe the guy was just saying he would put in the lightbulb(s) for them, not knowing if their would be more than one? Maybe he thought they said foco(s), you know? It doesn&#039;t sound normal, my family is native Mexican Spanish speakers and to me it sounds like the guy was just confused.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Maybe the guy was just saying he would put in the lightbulb(s) for them, not knowing if their would be more than one? Maybe he thought they said foco(s), you know? It doesn&#8217;t sound normal, my family is native Mexican Spanish speakers and to me it sounds like the guy was just confused.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: David</title>
		<link>http://www.tomisimo.org/blog/2007/spanish/pronoun-noun-number-agreement-spanish/comment-page-1/#comment-12291</link>
		<dc:creator>David</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Jul 2007 16:44:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tomisimo.org/blog/2007/spanish/pronoun-noun-number-agreement-spanish/#comment-12291</guid>
		<description>That&#039;s a very good question Miss Profe, and one I&#039;d be keen on answering.  I haven&#039;t noticed this before in the 10+ years I&#039;ve spoken Spanish, so I&#039;d venture out on a limb and say it&#039;s either constrained to Mexican Spanish, or even limited to a certain area of Mexico.  I&#039;m going to do some informal research and see if I can ascertain anything.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That&#8217;s a very good question Miss Profe, and one I&#8217;d be keen on answering.  I haven&#8217;t noticed this before in the 10+ years I&#8217;ve spoken Spanish, so I&#8217;d venture out on a limb and say it&#8217;s either constrained to Mexican Spanish, or even limited to a certain area of Mexico.  I&#8217;m going to do some informal research and see if I can ascertain anything.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Miss Profe</title>
		<link>http://www.tomisimo.org/blog/2007/spanish/pronoun-noun-number-agreement-spanish/comment-page-1/#comment-12285</link>
		<dc:creator>Miss Profe</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Jul 2007 10:47:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tomisimo.org/blog/2007/spanish/pronoun-noun-number-agreement-spanish/#comment-12285</guid>
		<description>I haven&#039;t heard this in Spanish spoken by the native speakers I know. Is this something particular to Mexican Spanish?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I haven&#8217;t heard this in Spanish spoken by the native speakers I know. Is this something particular to Mexican Spanish?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
